2015년 5월 2일 토요일

2015년 5월 2일 토요일 1

오늘 홈택스에서 근로장려금과 자녀장려금을 신청했다. 처음 해 보는 것이라 한참 헤매었다. 먼저 문제가 된 것은 공인인증서 등록 과정에서 Shift 문자가 입력이 되지 않은 것이었다. 혹시 컴퓨터 환경이 64비트라서 그런가하고 32비트 Windows 환경에서 어렵게 공인인증서 등록 ...

더 읽기

2015년 5월 1일

오늘은 5월 1일, 노동절이다. 대부분의 근로자들이 쉬는 날이지만 나는 오늘 종일 1주일간 끌어온 일을 마무리하는 데 전력해야 한다. 그 동안 KBoard를 개조하여 낙서장으로 이용했지만 오늘부터는 이전 버전을 이용하기로 한다. 이제 번역 완료된 문서의 검토가 6/1 ...

더 읽기

워드프레스 플러그인 보안 취약점

워드프레스 플러그인 보안 취약점 2

다양한 WordPress 플러그인에 영향을 미치는 XSS 취약점이 발견되어 가능한 최신 버전으로 업데이트하라는 경고가 Envato에서 간밤에 날라왔네요.   이 문제는 ThemeForest 또는 CodeCanyon에서 구입한 테마와 플러그인에 국한되는 것이 아닙니다. 테마 또는 플러그인의 출처를 불문하고 WordPress 웹사이트를 ...

더 읽기

구글 검색이 잘 되지 않을 경우...

구글 검색이 잘 되지 않을 경우... 3

KBoard의 게시글은 이상하리만큼 구글에서 검색하지 못한다. rss를 제출했고 구글 사이트맵에서도 정상적으로 색인을 제출한 것 같은데 말이다. 반면에 bbpress의 게시글은 잘 검색된다. bbpress가 외국산 플러그인이라서 그런지, 아니면 SEO에 최적화되도록 잘 만들어졌기 때문일까? 생각다 못해 강제로 구글에 ...

더 읽기

태그 페이지

4월 21일에 KBoard에 작성된 글을 워드프레스로 이전한 글입니다. 어제 밤에는 태그 아카이브 페이지에 표시되는 글 개수를 제한하는 함수 때문에 시간을 낭비했다. 함수는 문제가 없었지만 functions.php에서 이미 선언된 다른 함수 때문에 문제가 발생했는데 그것을 모르고 한참 ...

더 읽기

찌개와 찌게

저녁을 먹다가 와이프가 느닷없이 "찌개가 맞아요? 찌게가 맞아요?"라고 묻지 않는가? 갑작스런 질문에 제대로 대답을 못하자 번역하는 사람이 그것도 모르냐는 눈치다. 분명 찌개가 맞는 표현 같은 데라는 생각으로 사전을 찾아보니 "찌개"가 올바른 표현이다. 그런데 왜 찌개가 ...

더 읽기

A Recurring client...

어제는 기존 번역건 검토와 자잘한 작업들을 처리하느라 하루를 다 보냈다. 무려 4가지 CAT 툴(SDL Trados Studio, across, XTM...)을 사용하는 특이한 날이었다. 어제 저녁에 4-5년 전에 거래가 끊겼던 업체에서 새로운 번역건을 의뢰해왔다. 거래를 꾸준히 하다가도 단가 ...

더 읽기

Past year와 Last year

영어에서 Past year와 Last year는 약간 의미가 다릅니다. In the last year라고 하면 지난해, 작년이라는 의미가 됩니다. (가령 현재 기준으로 2014년이 last year에 해당합니다.) In the past year는 현재 시점부터 365일 사이의 기간을 의미합니다. 하지만 ...

더 읽기

작업의 끝

작업의 끝 4

몇 달 동안 이어 오던 대부분의 번역이 오늘 거의 마무리되었고 내일이면 완전히 끝날 것 같다. 이제 새로운 작업을 받아야 하는데 그 동안 조금 뜸하던 업체에서 의뢰가 왔다. 하지만 내 분야가 아니다. 더구나 생소한 번역 툴에서 ...

더 읽기

It starts empty...

번역을 하다가 "It starts empty and you should add ...."라는 문장을 만나 잠시 고민을 했다. "It starts empty..."를 그대로 번역하면 다소 부자연스러운 번역이 되고 만다. 혹시나 해서 예전에 번역한 TM(번역 메모리)을 살펴보니 "시작 시 비어 ...

더 읽기