Word Cracker의 잡다한 정보 모음
Browsing Tag

영어번역

대형 한영번역 프로젝트 프리랜서 모집(해외)

아마 Proz 회원으로 가입되어 있으면 메일을 받았을 것 같은데요. Microsoft와 관련된 대형 프로젝트에 참여할 한영 번역가를 모집한다고 합니다. 관심 있는 분은 아래 내용을 참고해보세요. 업체명: The Translation Gate 업체 프로필:…

[구인] 네덜란드어 번역가 구함 (내용 삭제됨)

삭제 요청이 와서 상세한 내용은 삭제했습니다. <삭제 처리됨> 참고로 한글에서 네덜란드어, 덴마크어, 스웨덴어이나 아랍어 등 특수 언어로 번역이 필요한 경우 한글에서 영어로 번역한 후에 ICanLocalize라는 업체의 서비스를 이용하면 비교적 저렴하게…

번역은 레드오션인가?

예전에는 컴퓨터, IT 번역이 많았지만 번역 분량도 많이 줄고 경쟁도 심해서 단가가 많이 하락했습니다. 그래서 몇 년 전부터 의료 기기, 장비 분야의 번역을 많이 하고 있습니다. IT 분야의 경우 진입 장벽이 낮아서 누구나 쉽게 진입할 수 있지만 의학은 특수 분야이기…

외국어를 잘한다고 번역을 잘할까?

예전에는 중학교에 들어가면서 영어를 배웠지만 요즘은 학교에 들어가기도 전에 영어를 접하는 세상이 되었습니다. 그러다 보니 영어를 잘 하는 사람이 이전보다는 많아졌을 것이라 생각됩니다. 그렇다면 영어를 잘한다고 해서 번역을 잘할까요? 사실 이 질문을 조금 바꾸어서…

샘플 번역 테스트

새로운 업체(에이전시)와 일을 거래를 시작하기 전에 거치는 절차 중 하나로 번역 테스트 혹은 샘플 테스트가 있습니다. 보통은 며칠 기한을 주지만 어떤 곳은 24시간 안에 샘플 테스트를 완료해줄 것을 요구하기도 합니다. 분량은 200단어에서 400단어 내외가 적합할 것…

제4차 번역 대담 ― 인공지능과 번역의 미래

2017년 5월 27일 토요일 오후 2시에 이화여대 국제교육관 LG홀(B1)에서 '인공지능과 번역의 미래'라는 주제로 대담이 열립니다. 일시: 2017년 5월 27일(토) 오후 2시 장소: 이화여대 국제관 LG홀(지하1층) 대담자: 정재승(카이스트 바이오 및 뇌공학과…

IT 분야에서 ‘About’ 번역

소프트웨어/컴퓨터 UI에서 "About"은 보통 "정보"로 번역됩니다. 예를 들어, "About Server Manager"는 "서버 관리자 정보"로 번역하면 됩니다. 이것을 "서버 관리자에 관한" 혹은 "서버 관리자에 대하여" 이런 식으로 번역하면 부자연스러운 번역이…

[구인] 라인플러스 일본어/영어번역(신입가능)

㈜라인플러스에서 일본어에서 영어로 번역할 번역가를 모집하는 구인광고가 번역 카페에 올라왔네요. 모집부문은  분야이고, 업무 내용은 다음과 같습니다. 업무내용 : LINE 서비스에 대한 사용자 영어/일어 리뷰 관리 LINE 서비스 관련 CS Escalation…