워드프레스 WPML vs. 자동번역 서비스 GTranslate 비교

Last Updated: 2023년 12월 29일 2개 댓글

워드프레스 사이트를 다국어로 변환하려는 경우 크게 두 가지 옵션을 고려할 수 있습니다. WPML과 같은 다국어 플러그인을 이용하는 방법과 멀티사이트를 이용하는 방법이 그것인데요. 언어 간 연동이 필요하는 경우에는 WPML을, 언어 간 연동이 필요 없고 각 언어 사이트를 완전히 다른 사이트를 만들어야 하는 경우에는 멀티사이트를 선택할 수 있습니다.

워드프레스 WPML vs. 자동번역 서비스 GTranslate 비교

WPML은 기본적으로 인간이 번역하는 방식입니다. WPML에서는 자동번역 기능을 도입하여 전체적으로 자동 번역한 후에 번역을 수정하는 것도 가능합니다.

하지만 자동번역기(기계번역기 혹은 인공지능(AI) 엔진)의 번역 퀄리티가 기대에 미치지 못하므로 가급적 해당 언어를 잘 아는 전문가(번역가 등)의 도움을 받는 것이 바람직할 수 있습니다. 전문가를 통해 번역하는 것이 예산적인 측면 등에서 어려운 경우, 챗GPT로 번역시킨 후에 언어를 잘 아는 사람이 교정하여 올리는 것도 가능할 것입니다.

WPML을 사용하여 영어, 중국어, 일본어 등의 언어 버전을 추가한 후에, 페이지와 포스트 등의 콘텐츠를 자동 또는 수동으로 번역할 수 있습니다. 언어 간 다른 콘텐츠를 추가하는 것도 가능하고, 중요도가 떨어지는 페이지나 글은 다른 언어로 번역하지 않아도 됩니다.

이 블로그에는 자동번역 서비스인 GTranslate를 이용하여 일본어 버전을 추가했습니다. 일본어 사이트는 자동번역되어 생성되었기 때문에 속도가 느리고, 무엇보다 번역 퀄리티를 보장할 수 없습니다.

GTranslate는 무료 버전과 유료 버전이 있으며, 무료 버전의 경우 번역된 콘텐츠에 고유 URL이 부여되지 않으므로 검색엔진에 노출되지 않으므로 SEO적인 측면에서 아무런 역할을 하지 못합니다.

GTranslate 유료 버전을 사용할 경우 노출 페이지 뷰가 원본보다 훨씬 적을 수 있고 검색엔진에 노출은 되지만 자동번역된 콘텐츠이기 때문에 검색엔진에서 그리 좋은 평가를 받지 못할 수 있습니다. 애드센스 광고 페이지 뷰를 체크해보니 일본어 사이트의 페이지 뷰가 한국어 사이트와 비교하여 약 1/23 수준에 거쳤습니다.

워드프레스 WPML vs. 자동번역 서비스 GTranslate 비교

GTranslate 유료 버전의 경우 요금은 1개 언어 추가 시(Bilingual) 월 9.99달러, 2개 이상의 언어 추가 시 월 19.99달러(URL 번역 시에는 월 29.99달러)입니다. 각 언어에 대하여 다른 도메인 네임을 연결하려는 경우에는 Enterprise 요금제를 이용할 수 있습니다.

WPML vs. GTranslate 유료 vs. GTranslate 무료

WPMLGTranslate (유료)GTranslate (무료)
비용- Multilingual CMS: 연간 99달러
- Multilingual Agency: 연간 199달러§
- 1개 언어 추가(이중언어): 월 9.99달러
- 2개 이상 언어 추가: 월 19.99달러
(URL 번역 시: 월 29.99달러)
- 각 언어마다 다른 도메인 연결 시: 월 39.99달러
- 무료
자동번역- 자동번역 기능 제공. 크레딧을 구입해야 함(참고).
- 기본적으로 인간이 번역
- 자동번역- 자동번역
번역 수정가능
(레이아웃 등을 자유롭게 수정 가능)
제한적으로 가능
(텍스트 레벨에서만 수정 가능)
불가능
검색엔진 노출잘 노출됨노출되지만 느리게 노출됨
(페이지 조회수가 원본에 비해 크게 저조할 수 있음)
노출되지 않음 (SEO에 불리)
설정 작업다국어 세팅 필요불필요불필요
SEO유리약간 도움이 되는 것 같음도움이 안 됨
(번역된 문서가 검색엔진에 노출이 안 됨)
언어별 레이아웃 변경가능불가능불가능
특정 언어에 다른 페이지/글 추가가능불가능불가능
언어마다 다른 도메인 연결가능가능 (Enterprise 요금제 사용)불가능
DB 저장워드프레스 DB에 저장원격 서버 DB에 저장
(서비스 종료 시 데이터를 백업할 수 없음)
저장 안 됨

§ WPML은 현재 연간 구독제로만 판매되고 있습니다. 1개 혹은 여러 개의 사이트에 대하여 라이프타임(평생) 라이선스를 적용하여 기본적인 세팅을 하기를 원하시는 경우 여기를 참고해 보시기 바랍니다.

자동번역 품질은 아직 신뢰할 수 없고 오류가 많기 때문에 가능한 한 인간이 번역하는 것이 바람직합니다. WPML에서 자동번역 기능을 활용하기를 원한다면 WPML에서 크레딧을 구입하는 방법 대신, 위에서 언급했듯이 챗GPT 등을 활용하여 자동번역 후에 인간이 교정하는 방법도 고려해 볼 수 있을 것 같습니다.

번역된 콘텐츠는 개별 페이지/글에서 페이지/글을 편집하듯이 교체하면 됩니다. 고급 번역 편집기를 사용하여 엑셀에서 작업하듯이 번역하는 것도 가능하지만, 개인적으로는 페이지/글을 복제한 후에 페이지/글을 편집하는 방식으로 번역하는 것을 선호합니다.

저는 GTranslate 유료 버전을 이용하여 일본어 버전을 추가했습니다. 자동번역된 텍스트를 부분적으로 수정하는 것도 가능하지만 일본어를 모르기 때문에 번역은 수정하지 않고 있습니다.

현재 일본어 사이트를 통한 애드센스 수익은 월 12~13달러 내외로 겨우 GTranslate 요금을 감당할 수준입니다.

워드프레스 다국어 번역 플러그인 WPML

참고


2 개 댓글

Leave a Comment

  1. WPML 과 Gtranslate 유료버전 비교를 보니 WPML이 훨씬 좋아보입니다.
    저는 Gtranslate $29 결제했는데 WPML 로 갈아타는게 맞을까요?

    응답
    • GTranslate는 자동으로 번역된문서를 표시하는 서비스이고, WPML은 직접 번역해야 합니다. 즉, 사람이 번역하고 번역문을 직접 입력해야 합니다.

      응답