Merriam-Webster Sunday

일요일이 주의 마지막 날?

몇 년 전에 요일에 관한 번역을 하다가 “주의 첫 째날”이 “일요일”이라는 사실을 알게 되었다. 보통 상식으로는 월요일부터 한 주가 시작된다고 생각하고 있었는데 사전에서는 의외로 “일요일”이 주(週)의 시작일이었던 것이다. 당시에 네이버 사전에서도 검색하여 “일요일”이 주의 첫 째날이라는 것을 확인할 수 있었다. 그러다 오늘 네이버 사전을 검색해보니 사전이 약간 바뀌어져 있다.

Sunday-Naver
위와 같이 “월요일을 기준으로 한 주의 마지막 날”이라고 되어 있다. 이 정의를 보면 주의 기준일이 “월요일”처럼 느껴진다. 몇 년 사이에 한 주의 시작일이 바뀐 것일까?

혹시나 해서 구글에 Sunday라고 검색해보았다.

Google Sunday

구글 검색에서는 “Sunday, being the day of the Sun, as the name of the first day of the week”라고 정확히 나온다. 즉, “일요일은 태양의 날로서 주의 첫 째날”이라고 정의되어 있다.  Merriam-Webster 사전도 검색해보면

Merriam-Webster Sunday

Merriam-Webster 사전에서도 “일요일”에 대해 “the first day of the week”라고 정의되어 있다. 사실 네이버나 일부 사전에서 이제부터 “일요일”을 주의 일곱째 날로 하고 본래 주의 마지막 날인 토요일을 주의 여섯 번째 날로 하지라고 주장한다고 해서 “주의 첫 째날”이 “일요일”이고 “주의 마지막 날 즉 일곱째 날”이 “토요일”이라는 사실이 바뀔 수 있을까?

(그리고 Oxford같은 일부 사전에서는 애매하게 “일요일”을 “토요일과 월요일 사이”라고 정의되어 있기도 하다. 이것은 순전히 말장난에 지나지 않는 것 같다는 인상을 품긴다.)

번역하는 사람들은 대부분 구글을 이용하여 검색을 한다. 사실상 정보 검색에서 네이버는 구글에 한 참 뒤진다. “갑자기 다시 주목을 받는 3년 전의 네이버(NAVER) 글“이라는 글을 보면 검색 품질에서 네이버와 구글의 비교가 잘 나와 있다. 실제로 번역을 하면서 검색해보면 구글이 정말로 대단하다는 느낌을 가지게 된다.

 

떠나시기 전에 아무 댓글(Comments)이라도 남겨두세요.
기부를 통해 이 블로그의 운영을 후원하실 수 있습니다.