[번역] SDL Trados Studio 사용법

SDL Trados Studio는 대표적인 번역 메모리(Translation Memory) 툴로서, 여러 가제 TM 툴 중에서 가장 널리 사용되고 있습니다. 전문 분야의 번역을 하시는 분은 Trados로 번역해 달라는 부탁을 많이 받을 것입니다. Trados는 비용이 만만치 않을 뿐 아니라 처음 사용하는 경우 익숙해지는 데에도 시간이 제법 걸릴 것입니다.

처음 Trados를 사용한다면 위의 동영상과 다른 동영상을 참고로 대략적인 사용법을 익히면 좋을 듯합니다.

트라도스에 자체 Help와 Tutorials도 포함되어 있습니다. 도움말과 튜토리얼을 활용하면 보다 심화된 사용법을 익힐 수 있습니다.

트라도스 설명서

  • Help Topics - 온라인 도움말
  • Tutorials - SDL Trados 유튜브 페이지로 이동
  • SDL Knowledgebase
  • SDL Trados Exents - 이벤트에 대한 유용한 정보
  • Studio Blog - Studio/Multiterm에 관한 블로그 글
  • SDL Community

또, 원하는 경우 SDL Trados Studio Manual 앱(유료)을 구매할 수도 있습니다.

트라도스 설명서

예전에는 트라도스 판매처에서 제법 비싼 트라도스 교육 프로그램을 제공해주기도 했습니다. 최근에는 1년에 한 두 차례 무료 교육을 진행하는 경우가 있으니 무료 교육 기회를 활용해도 괜찮을 듯 합니다. (1~2시간 정도 기본적인 트라도스 사용법에 대한 교육을 원하는 경우 서비스 문의 페이지를 통해 문의하실 수 있습니다.)

저는 처음 트라도스를 구입했을 때 트라도스 본사로부터 매뉴얼을 우편으로 받았습니다. 출퇴근하면서 열심히 읽었던 기억이 납니다. 이후 버전부터는 PDF 파일로 제공되었는데, 매뉴얼을 제본하여 읽었습니다.

번역 속도를 내려면 몇 가지 단축키를 익혀서 사용하면 도움이 됩니다. 저는 Autohotkey라는 매크로 프로그램을 사용하여 여러 번역 메모리 툴의 단축키를 비슷하게 설정하여 사용하고 있습니다. 이 방법이 프로그램마다의 고유 단축키를 외울 필요가 없어 좋은 것 같습니다.

Trados와 같은 번역 툴은 번역 과정을 수월하게 하고 번역의 일관성을 유지하는 등에 도움이 되는 측면이 있기는 하지만, 한편으로는 번역료를 삭감하기 위한 방법으로도 사용됩니다. 번역회사마다 조금씩 다른데, 100% Match와 Repetition, Fuzzy 등에 따라 차등으로 번역 요율을 적용하는 게 관례입니다. (심지어 Repetition에 대해 비용을 지불하지 않는 정책을 가진 회사도 있습니다.)

참고:

일부 글에 제휴 링크가 포함될 수 있으며 파트너스 활동으로 일정액의 수수료를 받을 수 있습니다.

1개 댓글

댓글 남기기

* 이메일 정보는 공개되지 않습니다.