Browsing Tag

AI 번역

가짜 번역가를 양산해내는 구글번역

최근 구글번역을 위시한 기계번역 혹은 인공지능 번역의 발전으로 인해 번역가들 중에서도 구글번역을 이용하고 싶은 유혹을 느낄 수도 있습니다. 하지만 이전 글에서 밝혔듯이 구글번역 등 기계번역을 이용하는 것은 NDA(비밀유지계약)에 위배될 수 있습니다. 구글번역 이용 시 주의 사항 구글번역을 이용함으로써 발생할 수 있는 리스크를 부담하고서 구글번역을 사용할 수 있겠지만, 제대로 된 번역가라면 지양하는 것이…
더 보기...

외국어를 잘한다고 번역을 잘할까?

예전에는 중학교에 들어가면서 영어를 배웠지만 요즘은 학교에 들어가기도 전에 영어를 접하는 세상이 되었습니다. 그러다 보니 영어를 잘 하는 사람이 이전보다는 많아졌을 것이라 생각됩니다. 그렇다면 영어를 잘한다고 해서 번역을 잘할까요? 사실 이 질문을 조금 바꾸어서 "한국어를 잘한다고 한국어로 글을 잘 쓸까요?"하고 비슷한 맥락에서 이해할 수 있습니다. 우리나라 사람들이 작성한 글을 영어나 다른 외국어로 번역하는…
더 보기...

5월 5일 어린이날 작업 일지 – 번역으로 돈을 벌려면…

오랜만에 번역 작업 일지를 올려봅니다. 약 1주일 정도 휴일도 없이 작업해서 엊그제 수요일 밤에 납품했습니다. 며칠은 새벽부터 일어나서 밤늦게까지 강행군을 하느라 쉽지 않은 한 주를 보냈습니다. 그리고 어제는 조그마한 작업 하나 끝내고 다른 밀린 일을 처리했습니다. 이제 하루 분량의 일만 수중에 남았습니다. 이 작업은 월요일까지 마무리하면 되어서 오랜만에 한가해졌습니다. 다른 추가 소량 작업 3건을 요청…
더 보기...

[뉴스] 인공지능 번역의 일취월장 ‘3년 내 누구나 나홀로 외국여행’

인공지능 번역의 일취월장 '3년 내 누구나 나홀로 외국여행' 가능? 인공지능(AI) 번역의 발전으로 인해 2020년이면 외국 여행 중에 불편함이 없이 의사소통을 할 수 있는 수준으로 AI 번역이 진화할 것이라는 예상하는 기사가 나왔네요. http://news.mk.co.kr/newsRead.php?&year=2017&no=269140 영어가 통용되지 않는 나라를 여행하는 경우에는 AI…
더 보기...