Word Cracker의 잡다한 정보 모음
Browsing Tag

영어

번역은 레드오션인가?

예전에는 컴퓨터, IT 번역이 많았지만 번역 분량도 많이 줄고 경쟁도 심해서 단가가 많이 하락했습니다. 그래서 몇 년 전부터 의료 기기, 장비 분야의 번역을 많이 하고 있습니다. IT 분야의 경우 진입 장벽이 낮아서 누구나 쉽게 진입할 수 있지만 의학은 특수 분야이기…

트럼프, ‘대화는 답이 아니다’

어제 트럼프 대통령은 통해 북한과 어떤 대화도 하지 않을 방침임을 트위터를 통해 밝혔습니다. '미국이 지난 25년 동안 북한과 대화를 했고 돈도 강탈당했다'면서 '대화는 답이 아니다(Talking is not the answer!)'라는 트윗을 게시했습니다. The…

외래어와 외국 인명/지명의 한글 표기

한 때 orange를 '오렌지'가 아니라 '어륀지'로 발음해야 한다고 과거 어떤 대통령직 인수위원회 위원장이 주장하여 화제가 되었던 적이 있습니다. 번역을 하다 보면 외래어의 한글 표기가 헷갈리는 경우가 있습니다. 또, 인명이나 지명을 한글로 표기해야 하는 경우도…

외국어를 잘한다고 번역을 잘할까?

예전에는 중학교에 들어가면서 영어를 배웠지만 요즘은 학교에 들어가기도 전에 영어를 접하는 세상이 되었습니다. 그러다 보니 영어를 잘 하는 사람이 이전보다는 많아졌을 것이라 생각됩니다. 그렇다면 영어를 잘한다고 해서 번역을 잘할까요? 사실 이 질문을 조금 바꾸어서…

번역에 대해 잘 모르는 고객 리뷰어를 만나면…

최근 영문 매뉴얼을 다국어로 번역하는 조그마한 작업에 참여했습니다. 영문을 스페인어, 독일어, 이탈리아어, 프랑스어, 네덜란드어, 포르투갈어, 노르웨이어, 핀란드어, 그리스어, SLOVENSKY(슬로바키아어?), 스웨덴어, 체코어, 폴란드어, 러시아어, 헝가리어,…