Length - 길이?

Last Updated: 2016년 07월 28일 댓글

검토 작업을 하다가 "Length"라는 단어가 "길이"로 번역되어 있어 의심스러워 고객사에 확인해보니 아기의 키(신장)를 나타낸다고 한다. (미국에서는 아기가 누워지낼 때는 Lengh를, 아기가 서게 되면 Height를 사용한다고 한다.) Length 달랑 한 단어만 있으니까 본능적으로 "길이"라고 번역하는 것이 당연하다. 하지만 이 경우에는 의도하지 않은 오역으로 이어지고 만다. 번역이란 게 하면 할수록 어렵다는 생각이 든다.

워드크래커의 아바타 이미지

워드크래커

전문 영한번역가. 워드프레스 애호가. 네이버 카페 「워프사」 운영.

댓글 남기기

Leave a Comment

카카오톡 상담 카톡 서비스 상담