인간 vs. AI 번역 대결

인간과 AI의 번역 대결... 그 결과는?

국내에서 처음 열린 인간과 인공지능(AI) 간 번역 대결.. 누가 이겼을까요? 인간의 완승으로 싱겁게 끝났다고 합니다. 국제통역번역협회(IITA)는 어제(2월 21일) 세종대에서 구글, 네이버, 시스트란 등 국내외 정보기술(IT) 기업이 최근 내놓은 신경망 번역 솔루션과...

[번역] 특가 이벤트: Studio 2017 Freelance 라이센스 25% 할인

크리스마스 시즌을 기념하여 모든 Studio 2017 Freelance 라이센스에 한해 25% 할인을 제공하고 있다고 합니다. 이 특가 이벤트가 12월 31일에 종료됩니다. 구매는 translationzone.com/store에서 가능합니다. 매번 느끼는 것이지만 트라도스는 할인을 해도 구입하기에 비용이 만만치...
번역 전망

외국어를 잘한다고 번역을 잘할까?

예전에는 중학교에 들어가면서 영어를 배웠지만 요즘은 학교에 들어가기도 전에 영어를 접하는 세상이 되었습니다. 그러다 보니 영어를 잘 하는 사람이 이전보다는 많아졌을 것이라 생각됩니다. 그렇다면 영어를 잘한다고 해서 번역을 잘할까요? 사실 이...

번역 속도를 높이는 방법[스크랩]

번역 속도를 높이는 방법에 대한 글입니다. 좋은 내용으므로 잘 만 익히면 번역 속도를 획기적(?)으로 높일 수 있으리라 생각됩니다. 처음 번역을 시작하거나 관심이 있는 분들이 읽어보시면 좋을 듯 합니다.   아쉽게도 이...
require 단어 번역

번역에 대해 잘 모르는 고객 리뷰어를 만나면...

최근 영문 매뉴얼을 다국어로 번역하는 조그마한 작업에 참여했습니다. 영문을 스페인어, 독일어, 이탈리아어, 프랑스어, 네덜란드어, 포르투갈어, 노르웨이어, 핀란드어, 그리스어, SLOVENSKY(슬로바키아어?), 스웨덴어, 체코어, 폴란드어, 러시아어, 헝가리어, 터키어, 중국어 간체, 중국어 번체...

[번역] 웹사이트 기반 TM 툴 Coach - 릴리스 노트 (자체 정리용)

* 자체 정리용입니다. 컴퓨터에 보관해놓으면 나중에 찾기가 어려워서 언제든지 원할 때 찾을 수 있도록 웹에 올려놓은 것입니다. Coach는 웹 기반 번역 메모리(TM) 툴 중의 하나입니다. 사용해본 툴 중에서 가장 비효율적인...
기다림

정말 비효율적인 번역 메모리 시스템 II

올 한 해 동안 거의 쉼 없이 일이 계속 들어와서 정신이 없었습니다. 그러다가 최근 예정된 프로젝트가 줄이어 연기되는 바람에 지난 주부터 한가해졌습니다. 평소의 절반 이하로 일이 줄어들었습니다. 일이 많을 때에는...