워드프레스 사이트를 영어, 일본어, 중국어 등 다국어 사이트로 변환하려는 경우 WPML과 같은 플러그인을 사용할 수 있습니다. WPML은 자동 번역과 인간에 의한 수동 번역이 가능하며, 자동 번역의 경우 구글번역, MS 번역, DeepL 등 기계번역 엔진과 챗GPT를 활용한 WPML AI를 사용할 수 있습니다. 자동번역은 매우 편리하지만 번역할 분량이 많으면 비용이 제법 들 수 있습니다.

워드프레스 다국어 번역 플러그인 WPML: 자동 번역과 수동 번역 비용
WPML은 기본적으로 인간이 번역하여 다국어 사이트를 만드는 방식이었지만, 구글번역, DeepL 등 자동번역 엔진과 챗GPT 기반의 WPML AI를 이용하여 자동으로 번역하는 것도 가능합니다. 자동으로 번역할 경우 편리하지만 비용이 추가적으로 발생합니다.
- 자동번역: MS번역, 구글번역, DeepL, WPML AI
- 수동번역
- 전문 번역가에 의한 번역
- 챗GPT 등을 활용한 수동번역
1) 챗GPT에서 번역하여 복붙하기
2) Auto Spinner 같은 플러그인을 사용하여 자동번역 (반자동 방식) - 다만, 블록 에디터만 지원.
자동번역
WPML은 MS번역, 구글번역, DeepL 등 자동번역 엔진은 지원해왔습니다. 최근에는 챗GPT를 활용한 WPML AI도 추가했습니다.
WPML AI는 현재 한국어는 지원되지 않지만, 지원되는 언어가 계속 추가되고 있다고 합니다.

WPML에서 사이트 키를 생성하면 기본 2000크레딧이 제공됩니다. MS 번역을 사용하는 경우 1단어 번역에 1크레딧이 소요되며, 구글번역과 DeepL은 1단어당 2크레딧이, 그리고 WPML AI의 경우 1단어당 4크레딧이 필요합니다.
4000단어를 하나의 언어로 번역하는 경우 선택하는 번역엔진에 따라 1.5유로에서 10.20유로까지 소요될 수 있습니다.
- MS번역 엔진 → 1.5유로
- 구글번역, DeepL 번역엔진 → 4.50유로
- WPML AI → 10.20유로
예를 들어, WPML AI를 선택한다면 1단어당 4크레딧이 필요하므로 4000단어인 경우 16,000크레딧이 필요하며 10.20유로의 비용이 듭니다.

2025년 5월 현재 WPML AI에서 한국어가 지원되지 않는다고 하므로 자동 번역엔진으로 DeepL을 선택할 수 있습니다. DeepL이 괜찮은 번역 퀄리티를 제공하는 것으로 평가되고 있습니다.
자동 번역 활성화/비활성화
WPML을 설치하여 활성화하면 기본적으로 자동번역이 활성화되어 있습니다. 자동번역은 고급 번역 편집기를 사용하여 이루어집니다. 고급 번역 편집기에서는 왼쪽 열에 원문 텍스트가, 오른쪽 열에 번역 텍스트가 표시됩니다. 트라도스 등의 번역 툴을 사용한 적이 있다면 이런 인터페이스에 익숙할 것입니다.

자동번역 기능을 비활성화하려면 WPML » 설정에서 번역 편집기를 클래식 번역 편집기로 변경하면 됩니다.

수동번역
자동번역 기능 대신 인간이 직접 번역하거나 챗GPT 등을 이용하여 번역한 후에 수동으로 번역문을 대체하는 것도 가능합니다.
전문 번역가에 의한 번역
챗GPT의 등장 이후 비용적인 문제 때문에 웹 문서를 전문 번역가에게 맡겨 번역하는 작업이 과거에 비해 크게 줄어드는 것 같습니다. 챗GPT를 이용하여 번역하기에 적합하지 않은 경우에는 전문 번역가에게 번역을 의뢰하는 것을 고려할 수 있습니다. 혹은 사내 번역가가 있는 경우에도 이 방법을 이용할 수 있습니다.
WPML은 번역할 문서 데이터를 전문 번역가들이 트라드스 등을 사용하여 번역할 수 있도록 데이터를 Export하여 번역한 후에 번역문을 Import하는 기능을 제공합니다.
대규모 웹 문서 작업 시에 이런 프로세스를 구축해놓으면 QA 관리에 도움이 됩니다.
외부 번역가에게 번역 문서를 제공하기 위해 Export하려는 경우, 먼저 번역할 문서에 대하여 번역 추가 아이콘(더하기 아이콘)을 클릭하여 번역을 추가합니다.

그러면 WPML » 번역의 번역 대기열에 해당 문서가 표시됩니다. 번역 대기열에서 번역가에게 보낼 문서를 선택하고 XLIFF 가져오기/내보기에서 모든 작업을 XLIFF 1.2로 내보내기를 선택하여 내보내기 파일을 생성할 수 있습니다.

현재 XLIFF 1.0, 1.1, 1.2 버전으로 내보내기할 수 있습니다. Trados 등의 번역 툴에서 이러한 문서를 가져와서 번역한 후에 다시 내보내기하여 WPML에서 임포트(가져오기)할 수 있습니다.
이런 부분은 전문 번역가와 상의하면 어렵지 않게 진행할 수 있습니다. 저는 트라도스를 20년 이상 사용하여 이런 작업은 어렵지 않게 가능합니다. 저는 트라도스 2009 버전을 오랫동안 이용하다, 몇 년 전에 SDL Trados Studo 2021 버전을 구입했지만, 구입 직후에 번역을 거의 하지 않고 있어서 실제 프로젝트에는 몇 번 사용하는 데 그쳤습니다.😥
챗GPT 등장 이후 번역 수요가 많이 줄어들고, 대신 기계가 번역한 후에 인간이 검토하는 포스트 에디팅 작업이 증가하는 추세가 아닐까 생각됩니다.
챗GPT를 이용한 번역
전문 번역가에게 의뢰할 경우 비용이 많이 들기 때문에 이제는 챗GPT를 활용하여 번역할 수 있습니다.
- 챗GPT에서 번역한 후에 번역문을 복사 & 붙여넣기 방식으로 입력할 수 있습니다.
- 또는, Auto Spinner라는 플러그인을 사용한다면 빠르게 챗GPT를 사용하여 번역할 수 있습니다.
챗GPT를 사용하여 빠르게 자동으로 번역하는 방법으로 Auto Spinner라는 플러그인을 사용할 수 있습니다. 이 플러그인은 다양하게 활용할 수 있습니다. 예를 들어, 1) 티스토리 블로그 글을 워드프레스로 옮긴 후에 이 플러그인을 사용하여 재작성(Rewrite, rephrase)할 수 있고, 2) 해외 블로그 글을 워드프레스로 옮겨 와서 한국어로 번역할 수도 있습니다.
3) 또한, WPML과 연계한다면 WPML을 사용하여 원본 언어의 글을 각국 언어로 복제한 후에 Auto Spinner를 사용하여 챗GPT로 자동번역할 수도 있습니다. 약간의 세팅이 필요하지만, 한 번 세팅이 완료되면 이후부터는 수월하게 번역이 가능합니다.
다만, Auto Spinner는 블록 에디터(워드프레스 기본 편집기)만 지원되고 엘리멘터와 같은 페이지 빌더는 지원되지 않습니다. 또한, 아바다 테마와 같이 자체 빌더를 사용하는 환경에서도 사용할 수 없습니다. 블로그 글을 번역할 때 유용하게 사용할 수 있습니다.
Auto Spinner를 사용하는 경우 4000단어 문서를 번역하는 데 0.1달러 내외가 소요될 것으로 생각됩니다. 최근 한국어 문서를 영어로 번역했는데(참고), 소요된 금액은 0.01달러 정도네요.😄

WPML의 자동번역을 이용하거나 챗GPT를 사용하여 번역할 경우 번역 품질에 문제가 있을 수 있습니다. 가능한 경우 해당 언어의 전문가가 검수를 거치는 것이 바람직합니다. 챗GPT를 이용한다면 어느 정도 문맥에 맞게 번역이 되는 것 같습니다.
번역 퀄리티가 크게 중요하지 않다면 챗GPT로 번역시켜서 그대로 사용하는 것도 괜찮을 것 같습니다. 하지만 중요한 문서인 경우에는 반드시 인간의 개입이 필요합니다.
요약을 하면 WPML을 사용한 자동 번역(현재 WPML AI는 한국어 미지원)은 편리하지만 비용이 제법 소요됩니다. 비용을 아끼려는 경우 수동으로 번역할 수 있습니다. 이 경우 번역할 문서가 많다면 Auto Spinner와 같은 플러그인을 사용하면 더 빠르게 번역이 가능합니다.
WPML 라이선스
현재 WPML은 연간 구독형으로만 판매되며 다국어 블로그(Multilingual Blog), 다국어 CMS(Multilingual CMS), 다국어 대행사(Multilingual Agency) 등 세 가지 플랜이 있습니다.

일반적으로 Multilingual CMS(3개 제작 사이트 지원)를 선택할 수 있습니다. Multilingual Blog는 기능이 제한되어 있어 일부 문자열을 각 나라의 언어로 번역하지 못할 수 있습니다.
저는 평생 라이선스를 보유하고 있습니다. 만약 자동번역 기능이 필요하지 않고 WPML으로부터 지원을 받을 필요가 없다면 저렴한 비용에 WPML을 설치하여 세팅해드리는 작업을 해드릴 수 있습니다.
자동번역 기능이 필요하고 WPML으로부터 지원을 받고 싶은 경우 1개 사이트에 대하여만 WPML을 설치해도 된다면 제가 사이트 키를 등록한 후에 라이선스를 이전하여 39.00유료에 구입 및 갱신(직접 구입할 경우 99.00유료)할 수 있는 링크를 보내드릴 수 있습니다.
👉 자세한 정보는 네이버 카페 글을 참고해보세요.
직접 WPML으로부터 라이선스를 구입하려는 경우 WPML 사이트에서 자세한 정보를 확인할 수 있습니다.
마치며
이상으로 WPML의 자동번역에 대하여 살펴보았습니다. 자동번역 후에 해당 언어 전문가의 검토를 거치는 것이 바람직할 수 있습니다.
인터넷 커뮤니티 글에 마케팅 성공 사례로 SEO에 유리한 워드프레스로 사이트를 만들고 WPML으로 다국어 사이트를 구축하여 온라인으로 많은 판매를 이루어 성공했다는 내용을 최근 본 적이 있습니다. 어떻게 활용하는가에 따라 WPML과 같은 플러그인으로 다국어로 사이트를 변환하여 좋은 성과를 거둘 수도 있으리라 생각됩니다.
자동 번역 엔진을 이용하면 편리하지만 문서가 많으면 비용이 부담이 될 수 있겠네요. 챗gtp를 이용하여 번역하면 시간이 많이 소요되나요?
Auto Spinner 플러그인을 사용하면 1~2분만에 번역이 가능합니다😄
챗GPT에서 직접 번역하여 복붙하는 경우에는 글 길이와 복잡성 등에 따라 조금 차이가 있겠지만 보통 5~10분 이내에 완료되지 않을까 싶습니다.