[워드프레스] 구글 번역기를 내 홈페이지에 달자

3

이전 글에서는 GTranslate라는 구글 번역 플러그인을 소개했는데요, 이번에는 GTranslate보다 더 많은 다운로드를 기록하고 있고 평가도 더 좋은 Google Language Translator를 간략히 소개하겠습니다.

참고로 구글 번역기는 기계 번역기로서 번역이 정확하지 않습니다. 그리고 구글 검색 엔진에서는 구글 번역기와 같은 기계 번역기(Machine Translator)로 번역된 문서는 페널티(불이익)를 적용하므로 SEO 측면에서 불리할 수 있습니다. (이 부분은 맨 아래의 “구글 번역기(자동번역) 플러그인과 관련된 주의 사항” 부분 참고) 이 플러그인은 현재 워드프레스 사이트를 여러 언어로 쉽게 자동번역된 글을 볼 수 있도록 하는 경우에 유용합니다.

Google Language Translator 플러그인을 설치하면 관리자 페이지의 사이드바에서 설정 > Google Language Translator를 선택하여 플러그인 설정 페이지에 들어갈 수 있습니다.

Google Language Translation

설정 페이지에서 다양한 옵션을 설정할 수 있습니다.

  • (1)에서 원언어를 선택합니다.
  • (2)에서는 모든 언어를 표시할지, 특정 언어만을 표시할지를 지정합니다.
  • (3)에서 국기를 표시할지 여부를 지정합니다.
  • (4)에서는 표시할 국기를 선택합니다.

워드프레스 구글 언어 번역기 플러그인

이외에도 다양한 옵션을 지정할 수 있습니다.

옵션 지정이 완료되었다면 위의 그림에 보이는 숏코드 코드 또는 PHP 코드를 복사하여 원하는 곳에 붙여넣기 합니다. {google-translator} 숏코드는 페이지, 포스트, 위젯 영역에 붙여넣기 할 수 있습니다({…} 부분은 […]으로 변경해주세요). <?php echo do_shortcode(‘ {google-translator}’ ); ?> 코드는 테마 템플릿 파일에 직접 추가할 수 있습니다.

메뉴에 추가하려는 경우에는 wp_nav_menu_items 필터를 사용하여 추가해볼 수 있을 것 같습니다(사용법은 이 글의 예제 참조). 예를 들어 다음과 같은 모양으로 추가가 가능합니다.

워드프레스에 구글 번역기 추가하기

국기만을 표시하려는 경우에는 옵션에서 국기를 표시하도록 설정하고(첫 번째 그림의 (3)번 옵션에서 “Yes, show flag images“를 선택) 번역 언어 표시 드롭다운 메뉴를 CSS로 숨기는 방법을 생각해볼 수 있습니다.

직접 번역하고자 하는 경우에는 WPML과 같은 유료 플러그인이나 Polylang같은 무료 플러그인을 사용해보시기 바랍니다. 무료 플러그인은 워드프레스를 다국어 사이트로 바꾸자(Polylang) 또는 다국어 플러그인 – qTranslate X 글을 참고해보시기 바랍니다. (Polylang 등은 개인이 개발하여 유지되기 때문에 언제든지 업데이트가 중단될 수 있기 때문에, 기업의 경우 가급적 WPML을 사용하는 것이 좋습니다.)

무료 플러그인은 번역을 관리하는 데 불편할 수 있습니다. 숏코드를 직접 소스에 추가하는 작업에 어려움이 있는 경우 간단히 설정할 수 있는 플러그인을 고려해볼 수 있습니다. 이 글에서 설명하는 Ajax Translator Revolution 플러그인을 살펴보시기 바랍니다. 그리고 “Easy Translation Manager for WordPress“라는 플러그인도 있습니다.

Easy Translation Manager

이상으로 구글 번역기(자동 번역기/기계 번역기)를 워드프레스 블로그에 추가하는 방법을 살펴보았습니다. 개인적인 생각에는 번역의 품질 때문에 구글 번역기를 다는 것보다 언어마다 직접 번역(인간 번역)하는 것이 좋을 것 같습니다(참고).

2017_1116 업데이트: Easy Translation Manager for WordPress 플러그인은 2년 이상 업데이트가 안 되고 있기 때문에 최신 워드프레스 버전에서는 제대로 작동하지 않을 수 있습니다.

구글 번역기(자동번역) 플러그인과 관련된 주의 사항

자동 번역(구글번역기) 플러그인을 설치하면 번역된 각 페이지에 고유 URL이 부여되지 않으므로 검색에 노출되지 않게 되어 SEO 측면에서 바람직하지 않습니다(Hackya 사이트의 “SEO 와 다국어, UI 스터디 (XE 쓰면 망하는 겁니다.)” 글 참고).

가능한 경우 WPML과 같은 플러그인을 사용하여 다국어(영어, 중국어, 일어 등)를 구축하면 검색 엔진에 노출될 가능성이 높아져 SEO에 유리합니다. 자세한 내용은 이 글을 참고해보세요.

참고:

*일부 글에 제휴링크가 포함될 수 있으며, 기부를 통해 블로그 운영을 후원하실 수 있습니다.

Related Posts

3개 댓글
  1. 열매맺는나무 님의 말씀

    1. 아이폰으로 읽고 댓글을 달려다보니 디스커스댓글창이 안보이네요. 혹시나하고 보니 모바일버전 데스크탑버전이 따로 있었어요. 지금은 데스크탑버전으로 들어와 쓰고있습니다. 반응형이라 따로 있을줄 몰랐어요.
    2. 검색된 자료 중에는 외국사이트에 외국인이 작성한 것이 분명한데 우리말로 된 것들이 가끔 있더군요. 그런데 그 표현이 자연스러운 것도 있고 아주 어색한 것도 있어요. 글쓴이가 한국어로 작성했다고 보기는 어려울 것 같은데, 자동으로 번역될수도 있나요?

    1. Word 님의 말씀

      안녕하세요?

      1. AMP 버전에서는 속도를 빠르게 하기 위해 필요 없는 요소는 로드하지 않습니다. AMP가 SEO에 유리하다고 하여 설치해 놓은 상태입니다. 하지만 이 블로그는 모바일 유입이 그리 많지 않기 때문에 큰 효과는 없는 것 같습니다.

      https://www.thewordcracker.com/intermediate/%EC%9B%8C%EB%93%9C%ED%94%84%EB%A0%88%EC%8A%A4%EC%97%90%EC%84%9C-%EA%B5%AC%EA%B8%80-amp%EB%A5%BC-%EC%A0%81%EC%9A%A9%ED%95%98%EB%8A%94-%EB%B0%A9%EB%B2%95/

      2. 자료가 검색되었다는 것은 고유 주소가 있다는 의미입니다. 이 글에 소개하는 자동번역 플러그인을 설치하여 이용하면 각 언어에 대한 고유 주소가 생성되지 않기 때문에 구글에 검색이 안 됩니다. 그러므로 사실상 없는 것이나 마찬가지이고, 다만, 우리 사이트에 구글번역기 하나 달았다 정도의 의미 같습니다.

      간혹 우리나라 사이트에서도 해외 글을 자동번역기로 번역하여 그대로 올리는 경우를 봅니다.

      검색된 글의 경우 자동번역하여 별도의 글로 생성된 것으로 보여집니다. 가령 영문 글이 작성되면 플러그인이나 아니면 직접 번역하여 별도의 글을 (자동 혹은 직접) 생성하지 않나 생각되네요.

      1. 열매맺는나무 님의 말씀

        고맙습니다.잘 알겠습니다. ^^

댓글 남기기