2016년 상위 100위권 글로벌 번역회사 리스트
Common Sense Advisory가 발표한 2016년도 Top 100 번역업체 목록입니다. 이 조사업체에 의하면 언어 관련 서비스의 규모가 매년 5.52% 증가하고 있다고 합니다. 언어 서비스 및 기술의 시장 규모가 2016년에는 400억 달러를 넘어서고 2020년경에는 450억 달러 규모로 증가할 것으로 예상하고 있네요.
2016년 상위 100위권 글로벌 번역회사 리스트 (Top 100 Language Service Providers)
The Top 100 Language Service Providers: 2016
(출처: Common Sense Advisory)
Rank | Company | Country |
1 | Lionbridge | US |
2 | TransPerfect | US |
3 | HPE ACG | FR |
4 | LanguageLine Solutions | US |
5 | SDL | GB |
6 | RWS Group | GB |
7 | Welocalize | US |
8 | STAR Group | CH |
9 | Amplexor | LU |
10 | Moravia | CZ |
11 | Hogarth Worldwide | GB |
12 | CyraCom International, Inc. | US |
13 | RR Donnelley Language Solutions | US |
14 | Semantix | SE |
15 | Honyaku Center Inc. | JP |
16 | Pactera Technology International Limited | CN |
17 | Ubiqus | FR |
18 | Keywords Studios | GB |
19 | Logos Group | IT |
20 | Capita Translation and Interpreting | GB |
21 | Språkservice Sverige AB | SE |
22 | CSOFT International | CN |
23 | Merrill Brink International (ULG next year) | US |
24 | ManpowerGroup Solutions - Language Services | US |
25 | KERN Global Language Services | DE |
26 | Crestec Inc. | JP |
27 | CTS Languagelink | US |
28 | SeproTec Multilingual Solutions | ES |
29 | Verztec Consulting Pte Ltd | SG |
30 | Sajan, Inc. | US |
31 | Alpha CRC | GB |
32 | Transvoice Sweden AB | SE |
33 | LanguageWire A/S | DK |
34 | Technicis Group | FR |
35 | Certified Languages International | US |
36 | Concorde Group | NL |
37 | TELELINGUA | BE |
38 | AKORBI | US |
39 | AAC Global | FI |
40 | Sunyu | CN |
41 | Skrivanek Group | CZ |
42 | Global Language Solutions | US |
43 | MasterWord Services, Inc. | US |
44 | Xplanation Language Services | BE |
45 | Janus Worldwide | AT |
46 | 24translate GmbH | DE |
47 | Translate Plus Limited | GB |
48 | Amesto Translations | NO |
49 | EC Innovations, Inc. | CN |
50 | ABBYY LS | RU |
51 | Mother Tongue Writers | GB |
52 | Apostroph Group | CH |
53 | ASL Enterprises, LLC | US |
54 | itl Institut für technische Literatur AG | DE |
55 | beo Gesellschaft für Sprachen und Technologie GmbH | DE |
56 | Straker Translations | NZ |
57 | TRSB Inc. | CA |
58 | TextMinded A/S | DK |
59 | Lingo24 Ltd | GB |
60 | TranslateMedia Limited | GB |
61 | Interpreters Unlimited, Inc. | US |
62 | ISI Translation Services | US |
63 | Transline Gruppe GmbH | DE |
64 | Dynamic Language | US |
65 | Human Science Co,. Ltd. | JP |
66 | HansemEUG, Corp. | KR |
67 | nlg GmbH | DE |
67 | Sichuan Lan-bridge Information Tech. Co., Ltd. | CN |
68 | Arancho Doc | IT |
69 | HL TRAD | FR |
70 | Angel Translation Corporation | HK |
71 | Fasttranslator.com / Snelvertaler BV | NL |
72 | Lingsoft Group | FI |
73 | Sandberg Translation Partners Ltd | GB |
74 | mt-g medical translation GmbH & Co. KG | DE |
75 | Geneva Worldwide Inc. | US |
76 | WIENERS+WIENERS GmbH | DE |
77 | Language Connect | GB |
78 | Wordbank | GB |
79 | American Language Services | US |
79 | Intertext Fremdsprachendienst e.G. | DE |
80 | Celer Pawlowsky SL (CPSL) | ES |
81 | Al Media Movers, Inc. | AE |
82 | WordTech International | CN |
83 | FBC Global | CN |
84 | MediaLocate, Inc. | US |
84 | Kaleidoscope GmbH | AT |
85 | Neotech | RU |
86 | Linguitronics Co., Ltd. | TW |
86 | LIS Solutions (Legal Interpreting Solutions, Inc.) | US |
87 | TransLink | RU |
88 | tolingo GmbH | DE |
89 | EGO Translating Company | RU |
90 | CETRA Language Solutions | US |
91 | Transatlantic Translations | US |
92 | Tetras GmbH | DE |
93 | Logrus International | RU |
94 | Enveritas Group, Inc. | US |
95 | Iota Localisation Services | IE |
96 | e2f translations, Inc. | US |
97 | Salita TT AS | NO |
98 | Propio LS, LLC | US |
99 | Powerling | FR |
100 | text & form GmbH | DE |
위의 목록을 살펴보면 처음 보는 업체들이 대부분이지만 눈에 익은 업체들도 꽤 있네요. 특히 작년에 위의 목록에서 최상위에 랭크된 업체와의 테스트에서 합격하고 Wordfast라는 번역 메모리 툴까지 구입했지만 현재 클라이언트 프로젝트를 처리하기에도 벅차서 이 업체와는 거의 거래를 못하고 있습니다. 가끔 Job Request가 오기는 하지만 자잘한 건들만 문의가 와서 제대로 된 번역을 못하고 있는 실정입니다.
그리고 아시아에서 가장 큰 규모를 자랑하는 업체와의 테스트에 합격하고 고정으로 일하기 위해 협상했지만 단가에 대한 견해 차이 때문에 결국 협상이 결렬되었습니다. 특정 업체에 매이게 되면 다른 업체들과의 거래가 완전히 단절되기 때문에 그것을 감안하여 조금 더 단가를 올려달라고 했지만 왜 그렇게 해야 하는지를 이해하지 못하더군요. (그리고 중국업체들이 단가가 낮은 편입니다.)
이외에도 러시아 업체와 영국 업체와 괜찮은 관계를 유지했지만 어느 순간에 단가 인하를 요구하더니 아예 관계가 끊어졌습니다. 이렇게 단가 때문에 끊긴 업체들도 몇 군데 있습니다. 그리고 이 업계가 부침이 있어서 거래를 잘 하고 있다가도 갑자기 업체가 어려워져서 거래량이 줄거나 거래가 아예 끊기는 경우도 드물지만 있습니다.
이제 인공지능 발전으로 인해 기계번역이 크게 향상되어 번역 단가에 대한 인하 압박이 심화될 것으로 우려되네요. 장기적으로는 번역 이외의 다른 분야를 개척해야 할 것 같습니다.
제가 알고 있기는 이 회사 아시아에서 상위 30위 로 알고 있는데요. https://www.translations.sg