Search Results for:

[번역] Fluency Now 할인 행사

[번역] Fluency Now 할인 행사

몇 년 전에 번역 툴(Translation Tool)을 도입하려는 한 클라이언트를 위해 여러 가지 번역 툴을 테스트해본 적이 있습니다. 이때 테스트를 위해 연락한 곳 중 하나가 Fluency인 것 같습니다. 당시에 클라이언트는 비용이 가장 비싸지만 가장 대중적으로 사용되는 Trados를 선택했습니다. 지금 생각해보면 사내에서 사용할 것이라면 굳이 Trados를 선택하지 말고 Wordfast 정도로 충분했을 것 같습니다. Fluency는 사용할 기회가 없어서 성능이...

[번역] Excel 파일을 Wordfast TM으로 변환하는 방법

[번역] Excel 파일을 Wordfast TM으로 변환하는 방법

Excel 파일을 TMX 파일로 변환한 다음 Wordfast에서 가져오기 하는 방법입니다. 이 방법은 SDL Trados나 다른 TM(번역 메모리) 툴에서도 사용 가능합니다. TMX 형식이 표준이기 때문이죠. 먼저 첫 번째 열은 Source 언어, 두 번째 열에는 Target 언어 항목이 포함된 엑셀 문서를 준비합니다. 엑셀 문서에서 "다른 이름으로 저장(Save As)"를 클릭한 다음 "텍스트 (탭으로 분리)"(Tab delimited text file)로 저장합니다. ApSIC...

SDL Trados Studio/Wordfast Pro에서 MS Word 맞춤법 검사기 사용하기

SDL Trados Studio/Wordfast Pro에서 MS Word 맞춤법 검사기 사용하기

과거에는 Trados 등 번역 메모리(Translation Memory) 툴을 사용할 때 맞춤법 검사하는 것이 쉽지 않았지만 버전이 업되면서 MS Word에 내장된 맞춤법 검사기를 사용할 수 있게 되어 보다 간편하게 맞춤법 검사가 가능해졌습니다. SDL Trados Studio에서 맞춤법 검사기 설정하기 SDL Trados Studio의 메뉴에서 Tools > Option을선택합니다. 왼쪽 사이드바에서 Editor > Spelling을 선택하고 Active Spell Checker로 "MS Word Spell...

[번역] Wordfast에서 TM 검색 시 원하는 검색 결과가 나오지 않는 경우

[번역] Wordfast에서 TM 검색 시 원하는 검색 결과가 나오지 않는 경우

트라도스(Trados)에서 Concordance 기능을 이용하여 특정 단어나 어구가 이전에 어떻게 번역되었는지 확인할 수 있습니다. 이와 비슷한 기능을 다른 TM(번역 메모리) 툴에서도 제공합니다. Wordfast에서는 이 기능을 "TM Lookup"이라는 용어를 사용하네요. 우리말로 하면 "TM 검색" 혹은 "TM 조회" 정도가 될 것 같습니다. Wordfast에서 TM Lookup 기능( 키)를 사용할 때 원하는 검색 결과가 나오지 않는 경우가 있을 수 있습니다. 예를...

[번역] Wordfast 번역 툴 사용법

[번역] Wordfast 번역 툴 사용법

클라이언트의 번역 테스트에 통과하여 번역일을 맡기 위해 Wordfast를 비교적 저렴하게 구입하긴 했지만 주로 Trados를 사용하고 있고 연말/연초라 아직 본격적으로 거래를 하지 않는 관계로 사용할 기회가 거의 없었습니다. 개인적으로 (업무와 무관하게) 하는 작업이 있는데, 그 작업을 Wordfast로 전환하기로 했습니다. 우선 Trados TM을 export하여 Wordfast로 가져오기를 시도해보았습니다. TM 파일이 너무 커서 그런지 제대로 가져오지를 못하네요. 우선은 Wordfast에 질의를 보내놓고...

[번역] Wordfast를 구입했습니다.

[번역] Wordfast를 구입했습니다.

지난 7월에 미국의 한 대형 번역업체로부터 영한번역 테스트를 진행한 적이 있습니다. 테스트에 합격했지만 이 업체가 Wordfast와 파트너십을 맺은 업체여서 그런지 Wordfast가 있어야 일을 할 수 있다고 하네요. 그러면서 50% 할인된 가격에 구입할 수 있다고 할인 쿠폰을 보내줬습니다. 이때까지 주로 Trados를 사용하여 번역해왔기 때문에 굳이 Wordfast라는 새로운 번역 메모리(Translation Memory) 툴을 구입할 필요성이 없었고, 더구나 거래하는 업체의 일로도...

Wordfast 번역 툴

번역 테스트에서 합격한 고객사는 Wordfast를 주로 사용하고 Trados는 제한적으로만 사용한다고 한다. 그래서 이 업체와 본격적으로 일을 한다면 결국 Wordfast 툴을 구입해야 한다는 결론에 도달하게 된다. 하지만 많은 일감을 주겠다는 말만 믿고서 내키지 않는 고가의 툴을 구입하는 것이 바람직할까? 어떤 투자든 위험이 따르기 마련이다. 제대로 일을 하려면 구입하는 것이 맞겠지만 프리랜서 입장에서 모든 툴을 구비할 수는...