트라도스 스타터 버전을 구입해도 될까?

트라도스 스타터 버전을 구입해도 될까?

트라도스 스타터 버전(Starter Version)을 구입해도 될까? 번역 메모리(Translation Memory) 툴 중에서 가장 많이 사용되는 대표적인 툴이 SDL Trados Studio입니다. 저는 Trados 5 시절부터 트라도스를 이용하고 있는데, 현재 2011 버전을 사용하고 있습니다. 최신 트라도스 버전은 2017입니다. 트라도스는 1~2년마다 새로운 버전을 내놓으면서 판매를 유지하고 있습니다. 그럴 수밖에 없는 것이 TM 툴에 대한 수요가 제한적이기 때문에...
SDL Trados Studio에서 만든 MS Word 번역 파일의 한글이 깨지는 경우

SDL Trados Studio에서 만든 MS Word 번역 파일의 한글이 깨지는 경우

SDL Trados Studio는 가장 널리 사용되는 번역 메모리(Translation Memory) 툴입니다. 번역 메모리 툴은 기존 번역의 재사용(reuse)이라는 기본적인 기능을 제공하지만, 한편으로는 직접 번역이 쉽지 않은 파일 포맷을 쉽게 처리할 수 있다는 장점이 있습니다. 가령 FrameMaker 파일 같은 경우 번역가가 직접 번역한다는 것은 쉽지 않지만 Trados와 같은 툴을 사용하면 쉽게 번역할 수 있습니다. MS Word 파일은 대부분의 CAT 툴에서...
[번역] 트라도스에서 정교하게 문자열을 검색하기

[번역] 트라도스에서 정교하게 문자열을 검색하기

큰 문서를 SDL Trados Studio를 사용하여 번역하는 경우 번역 도중에, 혹은 번역 완료 후에 일괄적으로 찾아서 수정해야 하는 상황이 발생할 수 있습니다. 가령 “사용”을 “이용”으로 일괄 수정하는 등의 작업은 단순해서 쉽게 가능합니다. 하지만 “사이트의 사용”, “사이트 사용”, “사이트를 사용”, “사이트 및 서비스의 사용” 등 특정...
[번역] SDL Trados Studio에서 용어 정렬 방식 변경하기

[번역] SDL Trados Studio에서 용어 정렬 방식 변경하기

Trados는 가장 널리 사용되는 번역 메모리(Translation Memory) 툴입니다. 번역 메모리 프로그램을 사용할 때 또 하나의 강점은 용어집을 연결하여 용어의 일관성(Consistency)을 유지할 수 있다는 점입니다. 트라도스에서는 여러 개의 용어집을 연결할 수 있는데, 경우에 따라 한 용어에 여러 용어가 있을 수 있습니다. 여러 개의 용어집을 사용할 경우 다소 혼란스러울 수 있습니다. 이 경우 용어 정렬 방식을 원하는 식으로 바꾸면 용어를 효과적으로 참조할 수...
SDL Trados Studio/Wordfast Pro에서 MS Word 맞춤법 검사기 사용하기

SDL Trados Studio/Wordfast Pro에서 MS Word 맞춤법 검사기 사용하기

과거에는 Trados 등 번역 메모리(Translation Memory) 툴을 사용할 때 맞춤법 검사하는 것이 쉽지 않았지만 버전이 업되면서 MS Word에 내장된 맞춤법 검사기를 사용할 수 있게 되어 보다 간편하게 맞춤법 검사가 가능해졌습니다. SDL Trados Studio에서 맞춤법 검사기 설정하기 SDL Trados Studio의 메뉴에서 Tools > Option을선택합니다. 왼쪽 사이드바에서 Editor > Spelling을 선택하고 Active...
[번역] SDL XLiFF Converter를 사용하여 Trados를 사용하지 않고 번역하는 방법

[번역] SDL XLiFF Converter를 사용하여 Trados를 사용하지 않고 번역하는 방법

SDL Trados Studio 프로그램은 매우 강력한 번역 메모리 툴로서 기술 분야 번역가에게 거의 필수라 할 수 있습니다. 하지만 다소 비싼 가격 탓에 선뜩 구매하기가 쉽지 않은 것도 사실인 것 같습니다. (그런 경우 다른 경로를 통해 알아보는 방법도 있지 않을까 생각됩니다.) Trados 프로그램을 싸게 구입하려면 번역가 커뮤니티인 Proz.com에 회원을 가입했다가 공동구매(Group Buy)를 진행할 때 구입하면 비교적 저렴하게 구할 수 있습니다. 현재 살펴보니...
12