Browsing Tag

번역가

[구인] 일본게임회사/한국어번역가 모집

일본계 게임회사에서 일본(나고야 본사, 도쿄 사무소, 오사카사무소)에서 근무할 한국어 번역가를 모집하는 구인 광고가 번역 관련 카페에 올라와서 소개합니다. 언어 방향이 표시되지 않았지만 일본에서 근무한다고 하니 일본어에서 한국어로 번역할 번역가를 모집하는 것 같습니다. 한국어 번역, 현지화 업무와 한국어 유저로부터의…

워드프레스 사이트 컨텐츠를 전문 번역가에게 보내어 번역시키기 – Part I

워드프레스 사이트 번역 프로세스 워드프레스 사이트에 WPML 플러그인을 설치하여 다국어로 운영하는 경우, 컨텐츠를 XLIFF라는 파일 형식으로 내보내어 전문 번역가/번역 에이전시에 번역을 맡길 수 있습니다. 그러면 번역가는 Trados나 MemoQ와 같은 번역 메모리(Translation Memory) 툴을 사용하여…

[구인] 이데일리에서 야간 근무 프리랜서 번역가 모집

이데일리라는 신문사에서 야간 외신기사 번역할 프리랜서 번역가를 구한다고 합니다. 다음은 다음 번역 관련 카페에 올라온 구인 광고입니다. 밤 8시부터 새벽 2시, 새벽 2시부터 아침 8시, 격월로 근무하는 것 같습니다. 관련 직종 경험이 있거나 통번역 대학원/관련 학과 출신이면 더 좋다고 하네요. 이데일리가 어떤 곳인지…

[영어] IT 분야에서 ‘require’ 단어 번역

번역을 하다 보면 쉬운 단어의 번역이 까다롭게 느껴지는 때가 있습니다. 'require'라는 단어는 사전적인 의미인 "~을 필요로 하다"로 번역하면 되겠지만 간혹 부자연스러울 때가 있습니다. 예를 들어, 다음과 같은 간단한 구문을 보면(실제로는 다소 복잡한 형태를 띌 수 있습니다): This software…

번역학원의 최대 목적은 번역가 양성이 아닙니다

번역학원의 최대 목적은 번역가를 양성하는 것이 아니라 이윤 창출입니다. 어제 작성한 "번역, 어떻게 시작할 수 있을까?"라는 글에 대해 번역카페에서 어떤 분이 제 글에 대해 '이 자는 돈벌이 수단'으로 작성한 것이 아니냐고 비난해서 살짝 기분이 언짢아졌습니다. 제가 미처 생각하지 못한 점은 번역 관련 카페에는 번역가나…

번역, 어떻게 시작할 수 있을까?

들어가며 가끔 번역을 어떻게 시작할 수 있는지 묻는 분들이 있어 나름대로 정리해보았습니다. 우선 번역은 구글번역기와 같은 기계번역의 발달로 앞으로의 전망이 별로 좋지 않습니다. 그러므로 번역가로서 새롭게 자리잡기가 이전보다 더 어려워질 수 있고, 기존 번역가도 점차 물량이 줄어들 가능성이 농후합니다. 따라서 번역가로서의…

[뉴스] 늘어나는 번역원…선택 시 ‘신속·정확성’ 모두 고려해야

한 해 얼마나 많은 번역업체가 새로 생기고 사라지는지 모르겠지만 그 수가 적지만은 않을 것입니다. 예전에 어떤 분이 구체적인 수치까지 제시한 것을 들은 적이 있는데, 번역업이라는 업종이 별다른 진입 장벽 없이 누구나 번역업체를 세울 수 있기 때문에 한 해에도 많은 업체가 새로 진입할 것으로 예상됩니다. 그리고 그 만큼의…

[번역 소식] 번역아카데미 정규과정 제1기 수강생 모집

번역아카데미 정규과정 수강생 모집 전국대학번역동아리연합이라는 단체에서 번역가를 지망하는 학생뿐 아니라, 다양한 각 분야의 직업을 희망하는 모든 학생을 대상으로 번역아카데미 정규과정(영한) 제1기 수강생을 모집한다고 합니다. 서류 접수 기간은 이달 말까지이고 인원은 60명 내외가 될 것이라고 하네요. 그리고 등록비는…