[뉴스] 인공지능 번역의 일취월장 ‘3년 내 누구나 나홀로 외국여행’

[뉴스] 인공지능 번역의 일취월장 ‘3년 내 누구나 나홀로 외국여행’

인공지능 번역의 일취월장 ‘3년 내 누구나 나홀로 외국여행’ 가능? 인공지능(AI) 번역의 발전으로 인해 2020년이면 외국 여행 중에 불편함이 없이 의사소통을 할 수 있는 수준으로 AI 번역이 진화할 것이라는 예상하는 기사가 나왔네요. http://news.mk.co.kr/newsRead.php?&year=2017&no=269140 영어가 통용되지 않는 나라를 여행하는 경우에는 AI 번역기/통역기를 유용하게 사용할 수 있을 것이라...
Poedit Pro를 활용한 자동 번역 기능 사용하기

Poedit Pro를 활용한 자동 번역 기능 사용하기

Poedit Pro에 포함된 자동 번역(기계번역) 기능 사용하기 Poedit는 워드프레스 언어 파일(po 파일)을 번역하는 데 사용되는 프로그램입니다. 오늘 Poedit이 업그레이드되어 사전 번역 기능(Pretranslation)이 추가되었습니다. 비교적 짧은 문자열의 번역의 경우 Poedit의 사전 번역 기능이 매우 유용할 것 같습니다. Poedit가 정확히 어떤 DB를 활용하는지에 대한 정보는 없지만 짧은 문자열에서는 번역 품질이 매우 좋은 편입니다. 예를 들어,...
[뉴스] 완벽함은 구글 번역의 목표가 아니다

[뉴스] 완벽함은 구글 번역의 목표가 아니다

구글 번역, 완벽함 대신 효율성을 얻다 작년 인공신경망 번역 기술을 적용하여 구글번역기의 성능을 획기적으로 끌어올린 구글은 ‘완벽함’을 달성하는 건 애초에 구글 번역의 목표가 아니다고 밝혔습니다. “완벽함은 구글 번역의 목표가 아니다” (기사 전문) 구글 번역을 너무 맹신할 경우 의도하지 않은 부작용이 나타날 수 있습니다. 이에 대해 구글은: 마이크 슈스터 씨는 번역 기술을 제공한 구글의 책임이 아니라 번역된 결과물을 의심 없이 받아들인 독자의 책임이라고 말했다. 마이크...
매크로를 사용하여 선택한 텍스트를 쉽게 구글로 검색/번역하기

매크로를 사용하여 선택한 텍스트를 쉽게 구글로 검색/번역하기

AutoHotkey를 사용하여 구글 검색을 수월하기 수행하기 번역을 하면서 모르는 단어 또는 어구나 애매한 부분을 만나게 되면 구글 검색을 통해 확인하는 경우가 많습니다. 저는 항상 크롬 브라우저를 열어놓고 검색할 텍스트를 복사하여 검색을 하는 편입니다. 하지만 매크로 프로그램을 사용하면 원하는 텍스트를 선택하여 지정된 단축키를 눌러 쉽게 검색이 가능하도록 할 수 있습니다. 저는 AutoHotkey라는 프로그램을 설치하여 사용하고 있습니다. AutoHotkey는 여기에서...
기계번역의 발전과 새로운 기회

기계번역의 발전과 새로운 기회

기계번역의 발전이 만들어내는 기회 최근 구글 번역을 위시한 기계번역의 발전으로 번역계에서 우려하는 시선이 많습니다. 특히 소프트웨어나 앱에 들어가는 짧은 문자열(String)의 경우 구글 번역이 (비록 한계는 있지만) 비교적 좋은 결과를 보여주는 것 같습니다. 하지만 다른 분야에 적용해보면, 테스트해볼 수록 황당한 결과를 내는 경우가 많아서 아직은 갈 길이 멀어보입니다. 한편 간밤에 재미있는 의뢰가 들어왔습니다. 기계번역기로 번역한 텍스트를 에디팅하는 작업(machine...
[뉴스] 구글, ‘힌디어·러시아어·베트남어’ 번역 추가 지원

[뉴스] 구글, ‘힌디어·러시아어·베트남어’ 번역 추가 지원

‘힌디어, 러시아어, 베트남어’에 구글 신경망 번역 기술 적용 확대 구글이 신경망 기계 번역 기술 지원언어를 힌디어, 러시아어, 베트남어로 확장하여 이제 총 19개 언어를 지원한다고 합니다. 구글, ‘힌디어·러시아어·베트남어’ 번역 추가 지원 (머니투데이) 지난해 구글이 신경망 기계 번역 기술을 구글번역에 적용하여 구글번역기의 기능이 대폭 향상되었습니다. 이번 달 7일에 힌디어, 러시아어, 베트남어 등 3개 언어를 추가하여...
12